¿Sabes qué son los falsos amigos en un idioma?
Cuando hablamos de falsos amigos, hacemos referencia a todas aquellas palabras que se escriben de forma igual o de una manera muy parecida a otro idioma, en este caso al español.
Se trata, básicamente, de elementos que se parecen tanto en la escritura como en la pronunciación a algunas palabras de la lengua materna del hablante pero que tienen un significado completamente distinto.
La razón por la cual existen muchas palabras similares en idiomas como español, inglés, francés, italiano o portugués (para citar sólo algunos), se debe al hecho de que estas lenguas comparten una etimología común y tienen el latín como lengua madre.
En suma, debido al hecho de que compartan la misma raíz, muchísimos estudiantes se encuentran en situaciones de malentendidos. ¡Ten cuidado y aprende a descubrirlos para no ser víctima de las confusiones que estas palabras suelen generar!
Hoy en nuestra publicación vamos a enseñarte los falsos amigos entre varios idiomas.
¿Estás listo? Bueno, empezamos:
Falsos amigos entre el Inglés y el Español:
LARGE: aunque esta palabra parece “largo”, en realidad lo que significa es “grande”. “Largo” significa “long”.
TO REALIZE: este verbo, por ejemplo, en español no significa “realizar” sino “darse cuenta” o “saber”. De hecho, para traducir el verbo “realizar”, en inglés puedes usar las formas “to do” or “to make”.
Entre el Italiano y el Español:
GAMBA: en italiano esta palabra significa “pierna” mientras en español se refiere a un crustáceo. No te asustes si en un restaurante español lees en la carta esta palabra, ¡no somos caníbales!
BURRO: esta palabra en italiano hace referencia a la mantequilla pero deberías saber que en español nos referimos a un animal, precisamente al asno.
Entre el Francés y el Español:
ENFERMER: Para un estudiante francés, lo más lógico sería traducir esta palabra con “enfermar” pero la traducción correcta de este verbo al español es “estar encerrado”.
OMBRE: A pesar de que esta palabra te recuerde la exclamación “¡Hombre!” en español, tienes que traducirla con “Sombra” que es el significado correcto de la palabra francesa original.
¿Y tú qué? ¿Has utilizado, sin querer, algunos de estos falsos amigos?
Sevilla Habla Spanish Courses in Seville
Sevilla Habla Cursos de Español en Sevilla